Language barriers and Tandana

My name is Joseph White and I’m a student going into my fourth year at the University of Cincinnati. I’m majoring in Psychology and minoring in Africana Studies and Sociology. I’m the first in my family to attend college, so a lot of my time at the university has been spent building a network of people that are already doing the things that I want to do. My success begins on a small scale. A college education is not the standard in my family.
Español

Français

Neither of my parents are college-educated, so my first step toward success is to break that cycle. I want to change the landscape of my family. When I’ve finished my schooling and transition into my career, I want the majority of my work to center around the underserved children of Cincinnati. Having lived in Cincinnati all of my life, I’ve seen many of the issues that they face firsthand. I can’t say that I want to spend the rest of my life in Cincinnati, but we have so many issues here that I wouldn’t feel right if I didn’t put in my fair share of time here. Many of my little cousins will grow up here and I want to be in a position that allows me to give children similar to them a chance at education to what I’ve had. In other words, my passion lies in people.

Now that you know a little bit about who I am, I can tell you about my experience with the Tandana Foundation. On April 29, 2018, I left the United States for the third time in my life. This time around, I was headed for Ecuador. Back in November of last year (the 20th to be exact), I was fortunate enough to be one of 11 lucky students selected to participate in a service-learning trip to Otavalo, Ecuador. Every Wednesday from January 10 to April 18, we met for a class designed to study Ecuadorian culture, history, politics, and education. The class culminated with our visit to Ecuador for the primary purpose of teaching self-designed lesson plans in the schools of the country. This being the case, I feel that the true value of the trip was in the cultural exchange that took place between my student cohort and all of the people we met.

Although I’ve only been out of the country a few times, I’ve always felt that being unable to speak the language of a country you are visiting prevents you from being able to truly connect with the people you meet along the way. How much can you bond with someone that you can’t have a conversation with? However, after the events of this trip, I no longer believe that the barrier is inherent.

Of all the memories I have of my time in Ecuador, I’d say that one of the days my cohort and I visited the Pakarinka Learning Center in the community of Agato is easily one of the most vivid. I remember the people of Pakarinka sharing their culture with us without reservation. Understanding that these people were under no obligation to open themselves up to us in the way that they did, I was hit by an intense wave of appreciation. I remember wanting to express these strong emotions to one of the members of Pakarinka, but I felt as if my emotions wouldn’t carry over through translation. However, I took a chance. Although my words came through Shannon, one of Tandana’s coordinators, the weight behind them managed to come through me. As Shannon spoke to the man my words, I maintained an eye contact that I felt said what couldn’t be translated. Although things like this probably happen all the time, it was something that was truly special to me. My time with Tandana showed me that some feelings are capable of being expressed, even if you don’t share a common language with another person. I’ll never forget it.

Español

Las barreras del idioma y Tandana

Mi nombre es Joseph White y soy estudiante a punto de entrar en mi cuarto año en la Universidad de Cincinnati. Me especializo en Psicología y en Estudios Africanos y Sociología. Soy de la primera generación de estudiantes en mi familia, por lo que una gran parte de mi tiempo en la universidad lo he empleado en la construcción de una red de personas que hagan las cosas que quiero hacer. Mi éxito comienza en pequeña escala. Una educación universitaria no es la norma en mi familia. Ninguno de mis padres son universitarios, así que mi primer paso hacia el éxito fue romper el ciclo. Me refiero a cambiar la perspectiva de mi familia.

Cuando termine mis estudios y transición en mi carrera, quiero que la mayor parte de mi trabajo se centre en los niños de escasos recursos de Cincinnati. Después de haber vivido en Cincinnati toda mi vida, he visto muchos de los problemas que enfrentan de primera mano. No puedo decir que quiero pasar el resto de mi vida en Cincinnati, pero tenemos tantos problemas aquí que no me sentiría bien si no pusiera de mi parte y tiempo aquí. Muchos de mis pequeños primos crecerán aquí y quiero estar en una posición que me permita dar oportunidades a niños similares a la educación. En otras palabras, mi pasión está en las personas.

Ahora que saben un poco acerca de quién soy, puedo decirles acerca de mi experiencia con la Fundación Tandana. El 29 de Abril de 2018, salí de los Estados unidos por tercera vez en mi vida. Esta vez, yo iba camino a Ecuador. En Noviembre del año pasado (el día 20 para ser exactos), tuve la suerte de ser uno de los 11 estudiantes seleccionados para participar en un aprendizaje-servicio en el viaje a Otavalo, Ecuador. Todos los Miércoles, del 10 de Enero al 18 de Abril, nos reuníamos para una clase diseñada para el estudio de la cultura Ecuatoriana, la historia, la política y la educación. La clase culminó con nuestra visita a Ecuador con el propósito principal de la enseñanza de planes auto-diseñados en las escuelas del país. Siendo este el caso, creo que el verdadero valor del viaje fue el intercambio cultural que tuvo lugar entre mis estudiantes de la cohorte y toda la gente que conocimos.

Aunque sólo he estado fuera del país un par de veces, siempre he sentido que el de ser incapaz de hablar el idioma del país que visitas, te impide ser capaz de conectar con la gente que te encuentras por el camino. ¿Cuánto se puede establecer un vínculo con alguien con quien no puedes tener una conversación? Sin embargo, después de los acontecimientos de este viaje, no creo que la barrera es inherente.

De todos los recuerdos que tengo de mi tiempo en Ecuador, yo diría que uno de los días donde mi cohorte y yo visitamos el Centro de Aprendizaje Pakarinka en la comunidad de Agato es fácilmente uno de los más vivos. Recuerdo a la gente de Pakarinka compartir su cultura con nosotros sin reservas. Entender que estas personas no tenían la obligación de abrirse a nosotros en la forma que lo hicieron, fue un golpe de una intensa ola de agradecimiento. Recuerdo querer expresar estas emociones fuertes a uno de los miembros de Pakarinka, pero me sentí como si mis emociones no eran transmitidas a través de la traducción. Sin embargo, me di una oportunidad. Aunque mis palabras llegaron a través de Shannon, una de las coordinadoras de Tandana, el peso detrás de ella logró atravesarme. Mientras Shannon hablaba al hombre de mis palabras, mantenía un contacto visual que sentí que dijo lo que no podía ser traducido. Aunque cosas como esta probablemente sucedan todo el tiempo, fue algo que fue muy especial para mí. Mi tiempo con Tandana me mostró que algunos sentimientos son capaces de ser expresados, incluso si no se comparte un lenguaje común con otra persona. Nunca lo olvidaré.

Français

Les barrières linguistiques et Tandana

Je m’appelle Joseph White et je suis étudiant en train d’entrer dans ma quatrième année à l’Université de Cincinnati. Je me spécialise en Psychologie et en Études Africaines et Sociologie. Je suis de la première génération d’étudiants, donc une grande partie de mon temps à l’université a été consacrée à la construction d’un réseau de personnes qui font ce que je veux faire. Mon succès commence à petite échelle. Une éducation universitaire n’est pas la norme dans ma famille.

Aucun de mes parents ne sont pas universitaires, donc mon premier pas vers le succès a été de rompre le cycle. Je voulais changer le point de vue de ma famille. Quand je finis mes études et transition dans ma carrière, je veux que plus de mon travail se concentre sur les enfants défavorisés à Cincinnati. Après avoir vécu à Cincinnati toute ma vie, j’ai vu beaucoup des problèmes qu’ils rencontrent à première main. Je ne peux pas dire que je veux passer le reste de ma vie à Cincinnati, mais nous avons beaucoup de problèmes ici que je ne me sentirais pas bien si je ne fais pas ma part ici. Beaucoup de mes petits cousins vont grandir ici, et je veux être dans une position qui me permet de donner des possibilités aux enfants semblables. En d’autres termes, ma passion est dans les gens.

Maintenant que vous savez un peu qui je suis, je peux vous parler de mon expérience avec la Fondation Tandana. Le 29 avril 2018, j’ai quitté les États-unis pour la troisième fois dans ma vie. Cette fois, j’étais sur mon chemin à l’Équateur. En novembre de l’année dernière (le 20 pour être précis), j’ai eu la chance d’être l’un des 11 étudiants sélectionnés pour participer à un service d’apprentissage en voyage à Otavalo, Équateur. Tous les mercredis, du 10 janvier au 18 avril, nous nous sommes réunis pour une classe conçu pour l’étude de l’équateur, de la culture, l’histoire, la politique et l’éducation. La classe a culminé avec notre visite à l’Équateur avec l’objectif principal de l’enseignement des plans auto-conçu dans les écoles du pays. Etant le cas, je pense que la véritable valeur de ce voyage était l’échange culturel qui a eu lieu entre mes élèves de la cohorte, et tous les gens que nous avons rencontrés.

Bien que je sois seulement sorti du pays quelques fois, j’ai toujours eu l’impression que le fait de ne pas parler la langue du pays que vous visitez ne vous permet pas de communiquer avec les gens que vous rencontrez en cours de route. Pouvez-vous établir un lien avec quelqu’un avec qui vous ne pouvez pas avoir une conversation? Cependant, après les événements de ce voyage, je ne pense pas que la barrière est inhérente.

De tous les souvenirs que j’ai de mon temps en Équateur, je dirais que l’un des jours où ma cohorte et moi avons visité le Centre d’apprentissage de Pakarinka dans la communauté d’Agato est facilement l’un des plus vivants. Je me souviens que les gens de Pakarinka partageaient leur culture avec nous sans réserve. Comprendre que ces gens n’avaient pas l’obligation de s’ouvrir à nous, dans la façon dont ils l’ont fait, a été un succès avec une intense vague de gratitude. Je me souviens de vouloir exprimer ces fortes émotions à l’un des membres de Pakarinka, mais je sentais comme si mes émotions n’étaient pas transmise par la traduction. Cependant, je me suis donné une chance. Même si mes mots soient venus à travers de Shannon, l’un des coordinateurs de Tandana, le poids derrière eux a réussi à passer à me percer. Pendant que Shannon parlait à l’homme de mes mots, il a maintenu un contact visuel que j’ai senti qu’il a dit ce qui n’a pas pu être traduit. Bien que telles choses se produisent probablement tout le temps, c’était quelque chose qui était très spécial pour moi. Le temps avec Tandana m’a montré que certains sentiments sont capables d’être exprimés, même si un langage commun n’est pas partagé avec une autre personne. Je ne l’oublierai jamais.

Advertisements

One thought on “Language barriers and Tandana”

  1. CONGRATULATIONS. I can relate with you very well. In my family I was the first to go to High School. The obstacles one has to overcome are immense. My brother, you are a Superhero and you have a very bright future ahead of you.
    Thanks very much for your services. Ash ( Ash B. Varma M.D. )

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s